Search Moongate About Jodey Bateman Pablo Neruda Translations by Jodey Bateman Contributors Michael Eliseuson Ken Peters Daisy Sidewinder Uncle River Abuela Musica Jalapeno Peppers Children’s Page Finder Submissions

Miguel de Asén in Spanish and English

             POESÍA SEUDÓNIMA 

Tornar severos despertares, 
forjar desde fieros lugares, 
la flor de la conciencia mía, 
el amor, la inconsistencia, mi poesía, 
inundar con ella el viento, 
incrustar la huella de mi lamento. 
Voces baldías que nadie quiere, 
luces frías con las que muere 
un poco mi interno fuero. 
Trastoco, inverno, muero, 
lanzo de nuevo mi canto. 
Avanzo, requiebro, y es llanto, 
y es melodía anónima, 
y es poesía seudónima.      .

Poetry Signed With A Made-up Name

To alter my own severe awakings 
I Commit forgery on the fierce places 
Of the flower of my consciousness 
The love and inconsistency of my poetry 
To flood the wind with these verses 
To cover over the footprints of my laments 
Sterile voices which no one likes 
Cold lights which kill a little 
My own internal justice. 
I disguise myself, I hide out, I die, 
Then I hurl again my song 
I made advances flirtatiously but it's so sad 
And it is an anonymous melody 
Poetry under another's name.

to Miguel  ~  to Moongate