Where Have all the Fishes Gone?& Further Poems by Fabrice B. Poussin

Where Have all the Fishes Gone?

Sitting atop the cliff overlooking
the ocean vast
we hold one another
in awe of its innumerable mysteries.

The sun sets calmly for us
rises with deft determination
on the other side
of a blue horizon.

Not a sound
emerges from the deep waters
clean of all lives that once were
ancestors some say to our kin.

Where have they all gone
why extinct so soon into fossils
imprints per chance left in the stone
that tell of so distant an evolution.


Welcome to the World of Nice

The world nearly came to an absolute stop when
the wizard suddenly halted his incantations
the fires he had set ablaze reflecting upon his pale brow.

For centuries he had roamed the planet
a weathered wand in his mummified grip
his face oozing with the harm he could cause.

Another in a glorious evening grace
ambled like royalty among the populace
sizing each one of her kin as a victim.

Tall above armies of humble servants
she made them dependent of every whim
she might have dreamed up in her solitary chambers.

She too paused when the child cried
for this Amazon who had never known pain
her frame near collapse she let go of her aim.

The thousands assembled for what they expected
was to be yet a list of grievances and threats
looked in amazement at these meek creatures.

Never had a soul caught a glimpse of pain
in the eyes of those unforgiving executioners
until the tear of a child fell upon their feet.

The giants stepped down from the pedestal
greeted by embraces never imagined of those
who still bore the scars of their millennial tortures.

While the poor wake in a pool of chagrin
no one knew the few in satin and pearl
could weep and fall to the yoke of a babe.


Suffering to Rest

She can tell the throb will persist
Into a night of pleasant slumber
feeling a tug at her secret fibers.

Contemplating the past hours
when glee echoed through the halls
attempts to calm still fail.

Into a slanted mirror an image
seeks to smile at this solemn reflection
subdued by the numbing liquid of her pain.

Docile as with every passing dawn
something has changed in the blood
shed again upon the dusk of a precious hour.

Soon again she will share her pleasure
when the day’s memories turn to dust
and her flesh finds rest in the thin night.

Hard to Be 

Merely standing hands upon the wooden rails
staring into a background of dense forest
he might find rest on a Sunday’s morn’ when

his thoughts quickly move to the millions
like him who contemplate the world
considering how little they can see he holds 

a cup of a dark brew in hand, early smoke in the other
his desperation grows as he longs
for the visions others cannot share and

he imagines so many there with him
gazing into the same surroundings 
their perception so different from his he

considers the one who inspires him 
if only he could be within her as she takes all in
become an intimate part of who she is for

he feels so much missing from his being
lost smaller than a speck of minute dust
while an infinity of interpretations exists yet

only this microcosm of the infinite belongs to him
so insignificant as he must remain until at last
he might be freed from this temporary prison and

become like all those before him
a piece of the universal puzzle
the matter of all that is the cosmos. 


Feeling the sounds.

Upon a saunter as is his common dominion
he pushes through the brush of a dense forest
after the storm left its gentle coat
on every living thing like a shroud of life.

Nothing speaks, everything rests yet
awaiting reassurance that it is safe again to be
and he continues, puzzled by the uncanny silence
looking for a sign that all is well still.

And there it is, a murmur brushes against his flesh
an eerie sensation of sound, of sight
of scent, touch and even taste
from whence it is born he cannot tell.

It must be her at last in the late hour
since darkness will soon prevail
and she always visits him in his sleep
when his dreams become real as the present.

She surrounds him with an infinite coat
made with all a soul can endure
he hears the voice of her wholeness speak
without a word, but it is to be eternal. 

 
 

 
 
Fabrice B. Poussin teaches French and English at Shorter University. Author of novels and poetry, his work has appeared in Kestrel, Symposium, The Chimes, and many other magazines. His photography has been published in The Front Porch Review, the San Pedro River Review as well as other publications. Most recently, his collection “In Absentia,” was published in August 2021 with Silver Bow Publishing.
 
 
 

Beyond the Limit & Tyne Cot. Ekphrastic Poems by Jan Theuninck

 

BIO: Jan Theuninck (born 7 June 1954) is a Belgian painter and poet. Although born in ZonnebekeBelgium, and a native speaker of Dutch, he writes in French and occasionally English. His painting is abstract, falling somewhere between minimalism
 and monochrome expressionism.

Teetering Toward Sattva & Further Poems by Kalpita Pathak

Teetering Toward Sattva

My friend’s mother would tell him, I created 
you and I can destroy you, as though, like Parvati
with Ganesh, she had literally made him
from a mixture of earth and her perspiration, brought
him to life with her breath. Śaivasampradāyaḥ believe 
Shiva is the creator, preserver, and destroyer
of the cosmos. Does that mean mothers

are his avatāra and children their miniature
multiverses? I wouldn’t know. I’m not a mother. Mine
may have been a god to me when I was little
(it’s likely she was) but I remember her 
as my universe. One I destroyed over and over
with the choices I made, huddled and weeping
and bereft, my days-old sweat a blend of scotch

and cigarettes and dirt from the alleys where I
crouched for decades. Now those years have passed
and so has she. Neither creator nor destroyer,
she preserved her dreams for/in me and I live them 
with her hands, callused, dry-darkened
at the knuckles, soft, cool. They wash away the grime
so I can live for today. So I can live for us both. 
So I can live.


Anteyesti
to Anay


Your body burns
as your mother weeps
her son into a letter.
I read it, edges 
fluttering in the summer 
wind like wings, like the ashes 
we scatter
in the canyon’s river. She asks
why you wanted to melt
into memory, fleeting 
desert snow beneath
the sun of our hot grief.
And in that brutal 
light, she begs 
for rain to swoop down
and flood her cracked earth.


(… As We Know It)
  Reset: Kritayuga Begins Again


When the apocalypse
comes what becomes
of the astronaut who floats
in the space station and sees
the sun as it really is – a silvery
white flare, incandescent
as fireworks arching over
our greening blue Earth? 

Kalpita Pathak is an autistic poet, novelist, and advocate with a passion for research and sensory-rich details. Her work tends to explore the perseverance of hope in a sometimes despairing world, with a little dark humor and magic added to the mix. She received the James Michener Fellowship for her MFA in creative writing and has taught at both the college level and in school programs for kids from three to eighteen. She has recently been published in Mediterranean Poetry.  

The Rain-Wet Rats. More Poems from RW.Haynes

1]
The Rain-Wet Rats
 
She bathed in cold fire which softly sterilized
Her fitful thoughts circling constantly
Back to what gets lost, what set free, 
Gently startled, but not at all surprised.
The cold front rattles in with peevish rain
Concealed by darkness in the morning chill
But nudging at the mind as hostile specters will,
Cold drops rattling like a fatal chain.
 
Can she be easy regulating the fates
Of two dozen dirty peasants with staring eyes
And rusty pitchforks, furious at lies,
Shrieking in the rain outside her gates?
 
Is risk or safety the best choice to make?
The rain outside keeps rattling like a snake.
 
The rafters of civilization broke that day,
And all the rain-wet rats nimbly raced
Away like greyhounds, all order displaced,
And she ducked aside to hide out of the way.
Thunder crashed, as it were, and she
Smiled secretly and thought of my face
Aping consternation ludicrously.
 
2]
Symbolist Gunslinger Purges His Vocabulary
 
Lovely ladies, decked with smiles and flowers,
Dissolve all war and ugliness generously,
Gently repudiating suspicion, hostility,
Disarming all the cowboys’ macho powers.
Let sunshine warm where desert heat once dried.
Let kindness soothe the pain of outraged minds
And cool the excessive heat that burns and blinds.
Let understanding leave rough men satisfied.
For this is a magic, a witchcraft you yield,
Medea, Medusa, Miranda, Antigone,
Criseyde, Duessa, at times ferociously,
And Judith, and the fair witch I once met
Upon the meads, whose ring I wear within
My blood-curdled heart, and will wear when
Chariots descend to collect my fatal debt.
Lovely ladies, let the world spin away
Its grief, let conflict fire our blessed sunlight,
Let the right simplicity be ours today,
And the right words bless our witless dreams tonight.
 
3]
Jukebox Catullus Hums and Strums
 
I can’t stop playing Banquo’s ghost,
And blood runs everywhere each time I twitch,
And somewhere my corpse is bleeding in a ditch,
And you’re still indifferent to who loves you most
Despite this commitment, this dramatic dedication
Here on these boards where happy endings hide
From murdered noblemen with broken hearts inside
And no luck in erotic conversation.
May I venture an aside, though I should leave the stage?
Let no ghost be dishonored, or his staring eyes
Will plunder your heart in midnight surprise.
Enough.  The mad Queen calms the murderer’s rage.
The curtain never falls for the players in this trade;
We wait to spring the traps the poet made.
 
4]
The Right Reply for Second-Hand Fear
“Now time’s Andromeda on this rock rude…”
			--Hopkins
 
A delicate matter prevented her revenge:
Madame Alving was, at that time, at least,
(Delicious pause) Andromeda waiting for the beast,
Long-legged bait a gate to unhinge,
A passage of a champion of the stage,
Sic semper tyrannis the cry of the day,
Cooing doves flapping wings to fly away,
And the old monster’s dilapidated rage,
Bursts forth though in need of upholstery,
Roaring his regrettably wheezy roar
To remind us what monsters are onstage for,
And everyone fake-quakes, all but she,
For she smiles somewhat palely with that fire in her eyes,
And waves a hand defensively without fear,
For she knows who and what is scary here
And what is God’s truth and what the Devil’s lies.
That steady fire grows, its intensity stays,
However much your maudlin monster weighs.

 

 
R. W. Haynes, Professor of English at Texas A&M International University, has published poetry in many journals in the United States and in other countries. As an academic scholar, he specializes in British Renaissance literature, and he has also taught extensively in such areas as medieval thought, Southern literature, classical poetry, and writing. Since 1992, he has offered regular graduate and undergraduate courses in Shakespeare, as well as seminars in Ibsen, Chaucer, Spenser, rhetoric, and other topics. In 2004, Haynes met Texas playwright/screenwriter Horton Foote and has since become a leading scholar of that author’s remarkable oeuvre, publishing a book on Foote’s plays in 2010 and editing a collection of essays on his works in 2016. Haynes also writes plays and fiction. In 2016, he received the SCMLA Poetry Award ($500) at the South Central Modern Language Association Conference In 2019, two collections of his poetry were published, Laredo Light (Cyberwit) and Let the Whales Escape (Finishing Line Press).

:x, webster’s, fischschuessel. 3 Poems by Jessica Skyfield

:x.


but it's not just that.

permanence and impermanence.

lasting legacy of what and for how long?

stability defined as: x

the leaning tower of pisa rights.

perception is reality. 

and people leap to their deaths in the virtual world.

but where is the line? and more importantly, who drew it?

i kant do that.

and our collective reality mimics meatloaf,

minimizing magnified metamega for milieu,

because what is it all worth/about/settled for/done for/answered by anyways? 


*




webster's


goblin mode, 2022.

ok then...

fragments of my metaverse. 

blaming my ennui on my gravity disorder.

starseedblahblahblah.

i'm genetically predisposed to lighter climes. 

it's my woo-niverse.

and the typing cat fervently, feverishly paws out:

the weight of it all, unbearable.


*


fischschuessel


enjoy the fragmented figments.

flashes of light. 

flashbulbs of fame.

reasoning, that recognition fails, fleets, flounders, flops, flippantly flying

from rear-end fenders.

and when does the wordplay stop?

einhalten an alles. 

und alle einsteigen. 

zack. sagt die stutzstaffel.

protection from what?! 


*

Jessica Skyfield is currently a teacher. She has been a scientist, a mother, will always be a student, and worn other hats, too. Her poems seek to bring light to our struggle with our awareness of our humanity: the juxtaposition of the smallness of ourselves when viewed universally and yet the large impact each of our individual actions can have.  

Rilke, Brecht & Goethe, Translations from German poets by Michael R Burch

Komm, Du (“Come, You”)

by Rainer Maria Rilke
loose translation by Michael R. Burch

This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed 
in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, 
of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was 
burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: 
he was literally burning alive.

 
Come, you—the last one I acknowledge; return—
incurable pain searing this physical mesh.
As I burned in the spirit once, so now I burn
with you; meanwhile, you consume my flesh.

This wood that long resisted your embrace
now nourishes you; I surrender to your fury
as my gentleness mutates to hellish rage—
uncaged, wild, primal, mindless, outré.

Completely free, no longer future’s pawn,
I clambered up this crazy pyre of pain,
certain I’d never return—my heart’s reserves gone—
to become death’s nameless victim, purged by flame.

Now all I ever was must be denied.
I left my memories of my past elsewhere.
That life—my former life—remains outside.
Inside, I’m lost. Nobody knows me here.

Komm du

Komm du, du letzter, den ich anerkenne,
heilloser Schmerz im leiblichen Geweb:
wie ich im Geiste brannte, sieh, ich brenne
in dir; das Holz hat lange widerstrebt,
der Flamme, die du loderst, zuzustimmen,
nun aber nähr’ ich dich und brenn in dir.
Mein hiesig Mildsein wird in deinem Grimmen
ein Grimm der Hölle nicht von hier.
Ganz rein, ganz planlos frei von Zukunft stieg
ich auf des Leidens wirren Scheiterhaufen,
so sicher nirgend Künftiges zu kaufen
um dieses Herz, darin der Vorrat schwieg.
Bin ich es noch, der da unkenntlich brennt?
Erinnerungen reiß ich nicht herein.
O Leben, Leben: Draußensein.
Und ich in Lohe. Niemand der mich kennt.


Liebes-Lied (“Love Song”)

by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours?
How can I lift mine gently to higher things, alone?
Oh, I would gladly find something lost in the dark
in that inert space that fails to resonate until you vibrate.
There everything that moves us, draws us together like a bow
enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice.
Whose instrument are we becoming together?
Whose, the hands that excite us?
Ah, sweet song!

Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O süßes Lied. 


Das Lied des Bettlers (“The Beggar’s Song”)

by Rainer Maria Rilke
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 
I live outside your gates,
exposed to the rain, exposed to the sun;
sometimes I’ll cradle my right ear
in my right palm;
then when I speak my voice sounds strange,
alien ...

I'm unsure whose voice I’m hearing:
mine or yours.
I implore a trifle;
the poets cry for more.

Sometimes I cover both eyes
and my face disappears;
there it lies heavy in my hands
looking peaceful, unafraid,
so that no one would ever think
I have no place to lay my head.

Das Lied des Bettlers

 
Ich gehe immer von Tor zu Tor,
verregnet und verbrannt;
auf einmal leg ich mein rechtes Ohr
in meine rechte Hand.
Dann kommt mir meine Stimme vor,
als hätt ich sie nie gekannt.

 
Dann weiß ich nicht sicher, wer da schreit,
ich oder irgendwer.
Ich schreie um eine Kleinigkeit.
Die Dichter schrein um mehr.
Und endlich mach ich noch mein Gesicht
mit beiden Augen zu;
wie's dann in der Hand liegt mit seinem Gewicht
sieht es fast aus wie Ruh.
Damit sie nicht meinen ich hätte nicht,
wohin ich mein Haupt tu. 


BERTOLT BRECHT

Die Bücherverbrennung (“The Burning of the Books”)

by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the Regime
commanded the unlawful books to be burned,
teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires.

Then a banished writer, one of the best,
scanning the list of excommunicated texts,
became enraged: he’d been excluded!

He rushed to his desk, full of contemptuous wrath,
to write fiery letters to the incompetents in power —
Burn me! he wrote with his blazing pen —
Haven’t I always reported the truth?
Now here you are, treating me like a liar!
Burn me!

Die Bücherverbrennung

Als das Regime befahl, Bücher mit schädlichem Wissen
Öffentlich zu verbrennen, und allenthalben
Ochsen gezwungen wurden, Karren mit Büchern
Zu den Scheiterhaufen zu ziehen, entdeckte
Ein verjagter Dichter, einer der besten, die Liste der
Verbrannten studierend, entsetzt, daß seine
Bücher vergessen waren. Er eilte zum Schreibtisch
Zornbeflügelt, und schrieb einen Brief an die Machthaber.
Verbrennt mich! schrieb er mit fliegender Feder, verbrennt mich!
Tut mir das nicht an! Laßt mich nicht übrig! Habe ich nicht
Immer die Wahrheit berichtet in meinen Büchern? Und jetzt
Werd ich von euch wie ein Lügner behandelt! Ich befehle euch:
Verbrennt mich!


Der Abschied (“The Parting”)

by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We embrace;
my fingers trace
rich cloth
while yours encounter only moth-
eaten fabric.
A quick hug:
you were invited to the gay soiree
while the minions of the "law"
relentlessly pursue me.
We talk about the weather
and our eternal friendship's magic.
Anything else would be too bitter,
too tragic.

Der Abschied

 Wir umarmen uns.
Ich fasse reichen Stoff
Du fassest armen.
Die Umarmung ist schnell
Du gehst zu einem Mahl
Hinter mir sind die Schergen.
Wir sprechen vom Wetter und von unserer
Dauernden Freundschaft. Alles andere
Wäre zu bitter


Die Maske des Bösen (“The Mask of Evil”)

by Bertolt Brecht
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A Japanese woodcarving hangs on my wall—
the mask of an ancient demon, limned with golden lacquer.
Not unsympathetically, I observe
the forehead’s bulging veins,
the tremendous strain
such malevolence requires.

 Die Maske des Bösen

 An meiner Wand hängt ein japanisches Holzwerk 
Maske eines bösen Dämons, bemalt mit Goldlack.
Mitfühlend sehe ich / 
Die geschwollenen Stirnadern, andeutend 
Wie anstrengend es ist, böse zu sein. 
  
ON LOOKING AT SCHILLER’S SKULL

by Johann Wolfgang von Goethe
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 
Here in this charnel-house full of bleaching bones,
like yesteryear’s
fading souvenirs,
I see the skulls arranged in strange ordered rows.

Who knows whose owners might have beheaded peers,
packed tightly here
despite once repellent hate?
Here weaponless, they stand, in this gentled state.

These arms and hands, they once were so delicate!
How articulately
they moved! Ah me!
What athletes once paced about on these padded feet?

Still there’s no hope of rest for you, lost souls!
Deprived of graves,
forced here like slaves
to occupy this overworld, unlamented ghouls!

Now who’s to know who loved one orb here detained?
Except for me;
reader, hear my plea:
I know the grandeur of the mind it contained!

Yes, and I know the impulse true love would stir
here, where I stand
in this alien land
surrounded by these husks, like a treasurer!

Even in this cold,
in this dust and mould
I am startled by a strange, ancient reverie, ...
as if this shrine to death could quicken me!

One shape out of the past keeps calling me
with its mystery!
Still retaining its former angelic grace!
And at that ecstatic sight, I am back at sea ...

Swept by that current to where immortals race.
O secret vessel, you
gave Life its truth.
It falls on me now to recall your expressive face.

I turn away, abashed here by what I see:
this mould was worth
more than all the earth.
Let me breathe fresh air and let my wild thoughts run free!

What is there better in this dark Life than he
who gives us a sense of man’s divinity,
of his place in the universe?
A man who’s both flesh and spirit—living verse! 



Michael R. Burch
is an American poet who lives in Nashville, Tennessee with his wife Beth and two incredibly spoiled puppies. He has over 6,000 publications, including poems that have gone viral. His poems, translations, essays, articles, letters, epigrams, jokes and puns have been published by TIME, USA Today, BBC Radio 3, Writer’s Digest–The Year’s Best Writing and hundreds of literary journals. His poetry has been translated into 14 languages, taught in high schools and colleges, and set to music by 23 composers, including two potential operas if the money ever materializes. He also edits www.thehypertexts.com, has served as editor of international poetry and translations for Better Than Starbucks, is on the board of Borderless Journal, an international literary journal, and has judged a number of poetry contests over the years.
 
 

the fish,Mother Ganga & festering. 3 Poems by Stephen House

the fish

i’m in horror 
watching him 
pull up the hooked fish
on the end of the jetty 
where i am taking in the sunset  

and while i know i can’t do anything 
to save the fish 
from this accepted by most slaughter  

i look into the fisherman’s eyes 
and quietly say
‘that poor dying fish’ 

to which he shrugs 

but i get a sense 
by the look he gives the fish 
and me

that just for moment
hearing my words 
he completely falls into 
what i said

and i suppose
that counts for something

re: the fish
and the life 
it has lived

on planet earth

our shared home
 

Mother Ganga

i stand 

hold the rusty chain 
that stops bathing people 
being swept away  

and lower my body 
into the healing stream
of Mother Ganga 

flowing fast into the plains of India 
from the Himalayas north 

and unexpectedly 
(for i am a sceptic 
until something
is scientifically proven)
 
i instantly feel my inner dirt 
being washed away

and a renewal take place

and i do know 
what i feel

whether i believe it
or not 


festering

i have often wondered 
why we won’t return to those years
through a conversation 
and put it to rest for good 

but we don’t bring it up

and so 
it continues to sit 

festering 

like an unopened box of distress 
lurking by us 

each time 
we are together

and it probably always will
unless something changes

between us

again 

Stephen House has won many awards and nominations as a poet, playwright, and actor. He’s had 20 plays produced with many published by Australian Plays Transform. He’s received several international literature residencies from The Australia Council for the Arts, and an Asialink India literature residency. He’s had two chapbooks published by ICOE Press Australia: ‘real and unreal’ poetry and ‘The Ajoona Guest House’ monologue. His next book drops soon. He performs his acclaimed monologues widely.

THROUGH A FOG, AFTER THE FALL & WISDOM. 3 Poems by George Freek


THROUGH A FOG (After Su Tung Po) 

Wind rustles the leaves
with rough fingers,
then blows away.
Silence is a muted scream.
Clouds look at nothing
when they pass by
like men who
no longer ask why.
The moon, once so bright,
is a dim light
in that immense sea,
while I search for
things that are not to be.

AFTER THE FALL (After Mei Yao Chen)

Dying flowers lie like corpses
with discolored heads.
If my wife were here,
She’d try to revive them,
but she’s also dead.
Night holds me in its arms,
as if I were a child,
abandoned in a desolate spot.
Stars crawl across the sky
like bugs wandering
lost and blind,
over an infinite rug,
Life is unkind.
Life will never be how it was,
but I think the way it was
was only in my mind

WISDOM (After Tu Fu)

I stare at my unmade bed.
Outside, a chilling breeze
rustles the dead leaves,
as if they were feathers.
The moon is a ball of lead.
I gaze at distant stars,
lost in the infinite sky,
as if they had
nowhere to abide.
A torn shirt, hanging from
a tree, waves in the breeze,
like an abandoned flag,
now a tattered rag.
I feel the approaching cold.
I watch traffic pass me by,
as if I were a stone.
I’ve learned 
what it means to become old.

George Freek’s poem “Written At Blue Lake” was nominated for a Pushcart Prize. His poem “Enigmatic Variations” was also recently nominated for Best of the Net. His collection “Melancholia” is published by Red Wolf Editions.

Share