La Cratera de Ártemis con Amparo Arróspide. Instituto Cervantes de Leeds

 
 
 
Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published seven poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar, Presencia en el Misterio, En el Oido del Viento, Hormigas en Diáspora and Jaccuzzi, as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and in both national and foreign magazines.
She has received numerous awards. Editor’s Note: see also Poetry, National Literature Prize 2018, Francisca Aguirre, Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop Her latest work Valle Tiétar is published by El sastre de Apollinaire Poesía,32 www.elsastredeapollinaire.com
 
 

Antonio Martínez Arboleda:
Antonio (Tony Martin-Woods) started to write poetry for the public in 2012, at the age of 43, driven by his political indignation. That same year he also set in motion Poesía Indignada, an online publication of political poetry. He runs the poetry evening Transforming with Poetry at Inkwell, in Leeds, and collaborates with 100 Thousands Poets for Change 100tpc.org/. Tony is also known in the UK for his work as an academic and educator under his real-life name, Antonio Martínez Arboleda at the University of Leeds. His project of digitisation of poetry, Ártemis, compiles more than 100 high quality videos of Spanish poets and other Open Educational Resources. http://www.artemispoesia.com/ .

He is the delegate in the UK of Crátera Revista de Crítica y Poesía Contemporánea , where he also publishes his work as translator from English into Spanish. He published his first volume of poetry in Spanish, Los viajes de Diosa (The Travels of Goddess), in 2015, as a response to the Great Recession, particularly in Spain. His second book, Goddess Summons the Nation Paperback , Goddess Summons the Nation Kindle Edition , is a critique of the ideas of nation and capitalism, mainly in the British Brexit context. It incorporates voices of culprits, victims and heroes with mordacity and rhythm. It consists of 21 poems, 18 of which are originally written in English, available in print

and kindle in Amazon and other platforms.

Editor’s note: further information bio & academic activities can be found at this link: https://ahc.leeds.ac.uk/languages/staff/91/antonio-martinez-arboleda

 

Share

An Audio Text Poem Over the Traces by Robin Ouzman Hislop


 
 
 

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

Share

Carmen Crespo’s Poem Tesserae Read by Robin Ouzman Hislop

Tesserae translated from the Spanish award winning Teselas by Carmen Crespo by Robin Ouzman Hislop & Amparo Arróspide, this is an audio version of the original translated text in Spanish & English, which can be purchased at Tesserae Carmen Crespo Amazon.com
 

 
 
 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 
 
 
Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published seven poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar, Presencia en el Misterio, En el Oido del Viento, Hormigas en Diáspora and Jaccuzzi, as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and in both national and foreign magazines.
She has received numerous awards. Editor’s Note: see also Poetry, National Literature Prize 2018, Francisca Aguirre, Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop Her latest work Valle Tiétar is published by El sastre de Apollinaire Poesía,32 www.elsastredeapollinaire.com
 
 
 

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

Share

Jake and Haystack Remastered

Jake and Haystack
These songs were written by David Michael Jackson at Artvilla. These two sites were started together in 1998. Motherbird was founded by Summer Breeze and Artvilla by David. This release is on the Artvilla.com label and has been remastered and we are proud of the result.

Share

The Aroma of Lilac…A Poem | The Vietnam Effect | Jennifer Schoch

an aroma of lilacs

The Vietnam Effect
by Jennifer Schoch

The aroma of lilac drew me
away from my son
quiet as a crystal bowl in his stroller,
the early curious mosquitos almost kept us home.
Am I able to appreciate
this lilac,
her symmetrical perfection, without conjuring your pain?
I am fearful of this flower
I am panicked by her swift impermanence,
of my inability to hold her comforting fragrance
for those mostly marshmallowed mugs of hot chocolate days,
sequestered from the dirty New Jersey snow
where the radiators’ imbalance
from room to room
would make you yell when we opened the windows just a crack
“Goddamn waste of money!”
And the belts sang in their choir on the back of the closet door,
because the boys were fighting over remote controls again
And then, after my downward gaze had watched your darkness dissipate into the cracks
between the hardwood floors,
You would read me Shakespeare:
“Shall I compare thee to a summer’s day?”
Is this
why I ran away?
To places where there are no seasons
to the endless
summer days,
where flowers never seem to die.
Your toes were stained with cigarette ash the last time I kissed you goodbye.
Did I
even kiss you?
You hadn’t showered for weeks
and I was scared.
Scared of your skin
scared of your scents
scared of my
shame.
The blue of your eyes was bright
against the rivers of bloodshot.
Mom says your eyes were green
It’s like she never knew you.

Sad and lonely, you asked me to stay
“Live here.”
You said.
“I hate LA.”
Like my brothers also bound to plastic liters?
They were small like my boy,
like you were once.
I am fearful in the face of this flower and her reminders.
Your grandson screams now like a broken dish
and
I wonder if you are there
silently crying
out into the black jungle for God to spare you
for your mother
for a future with mom
for a future with me
with a grandson you will never meet.
How could you have known this jungle
it would never leave?
Dying on the old hardwood floor in May
did you make it to the yard that Spring?
The worst death you died is not your final fall
it is the tree outside our window
cowering with dainty, dusty stars
you could not notice.
Did you glance outside that morning
and think to tell me of the lilacs that had bloomed?
Was your fall swift?
A small, unopened purple “bud of May”
gently shaken free?
The pain you healed, my father,
by noticing the lilacs
reading Shakespeare in Irish accents.
The unfolding damage it has caused,
in the tiniest creations
this unreconciled war from long ago.


Jennifer Schoch is a recent graduate of the University of Southern California where she received a master’s degree in Social Work. She is currently staying home with her young son while contributing as a writer for a book on social work and the arts. She has written, performed and directed for the screen and stage.

The Vietnam Effect Copyright 2021 by Jennifer Schoch. All Rights Reserved.


Originally published at Artvilla The Vietnam Effect Poem

Share

An Audio Text Poem by Robin Ouzman Hislop Tessellation


 
 
 

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

Share

Audio Textual Poem Read by Robin Ouzman Hislop RIP Nicanor Parra and Lawrence Ferlinghetti

 
 
 

 

Robin Ouzman Hislop is on line Editor at Poetry Life & Times at Artvilla.com. His numerous appearances include Cold Mountain Review (Appalachian University, N.Carolina), The Honest Ulsterman, Cratera No 3 and Aquillrelle’s Best. His publications are collected poems All the Babble of the Souk, Cartoon Molecules, Next Arrivals & Moon Selected Audio Textual Poems. A translation from Spanish of poems by Guadalupe Grande Key of Mist and Carmen Crespo Tesserae, the award winning (X111 Premio César Simón De Poesía), in November 2017 these works were presented in a live performance at The International Writer’s Conference hosted by the University of Leeds. UK. A forthcoming publication of collected poems Off the Menu is expected in 2020

 

You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 

Share

El Cazador A Poem by Amparo Arróspide with Piano by Jackson


 

 
Dave M Jackson is the Admin at Artvilla.com where his works are featured extensively.
 
 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

 
 
 
Amparo Arrospide (Argentina) is a Spanish poet and translator. She has published seven poetry collections, Mosaicos bajo la hiedra, Alucinación en dos actos algunos poemas, Pañuelos de usar y tirar, Presencia en el Misterio, En el Oido del Viento, Hormigas en Diáspora and Jaccuzzi, as well as poems, short stories and articles on literary and film criticism in anthologies and in both national and foreign magazines.
She has received numerous awards. Editor’s Note: see also Poetry, National Literature Prize 2018, Francisca Aguirre, Translated from Spanish by Amparo Arróspide & Robin Ouzman Hislop Her latest work Valle Tiétar is published by El sastre de Apollinaire Poesía,32
 

Share
Share