Three Poems Telos, Tabula Rasa & Algor by Carl Scharwath

Telos

Two evening lovers’ echoes
In you forgotten dreams and
memories of essence.

Touch wordlessly in a greater optimism.

Waves of summer morn
Under a cloudless sky with
flickering lights of desire.

Turning like a dancer alone on the stage of life

The evening leaves turn after 
Their first death and sleep
In the place of forgotten Gods.

Does it break you apart to see the expectation so muddled?

Tabula Rasa

I saw the ethos of a
generation destroyed-
mourning the philosophers
In their artful vision.

The sense datum clouds
with cries of the 
nymphs welcoming 
new world dawns.

Mentality is, in its way forming,
a sign of hopeful intelligence.
Knavish roadblocks obstruct
triumphant returns to Arcadia.

A sterism fills my sight
As the false memories
Of a partial Utopia
Flood my soul.

Algor

Like a winter landscape fearful
Of revealing what lies underneath
And I-one minute
Adrift from myself.

Opening up to you
Is as easy as breathing
In the quest for completion
Of a new threshold.

Poetry is a constructed conversation
On the frontier of dreaming.
I cannot help but freeze-and
Scrutinize the ideology doctrine.

Carl Scharwath, has appeared globally with 170+ journals selecting his poetry, short stories, interviews, essays, plays or art. Two poetry books Journey to Become Forgotten (Kind of a Hurricane Press) and Abandoned (Scars Tv) have been published. His new book “The Playground of Destiny” (Impspired Press 8/21) features prose, poems and photography. His first photography book was published by Praxis in Africa. His photography was also exhibited in the Mount Dora Center for The Arts and Leesburg Center for The Arts galleries. Carl is the art editor for Minute Magazine (USA,) has a monthly interview column with ILA Magazine, a competitive runner, and a 2nd degree black- belt in Taekwondo.
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author & https://poetrylifeandtimes.com See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

A Fucked up Life. A Poem by Vera Moreno

A fucked up life

living in Zurich to work in a small town
working in a small town to live in Zurich

everything for
a small retirement benefit

everything for
tomorrow´s future



every single morning the alarm o´clock

                                 the train leaves at 6.09

                                 the train leaves at 6.09


teaching three modules when the rest of teachers

teach two

wishing to change that


                          and as the cuckoo, open your beak,
                          open your beak, but nothing changes

getting up again
taking the same seat at 6.05

sleeping on the same train seat
on the way to work
sleeping standing
on your way back 

                to yawn at the wrong timing
                to yawn at the wrong timing

getting to the small town exhausted
getting  back to Zurich      more  than exhausted

knowing that today is a piece of gold for 
the retirement benefit, the retirement benefit
the precious  golden retirement benefit
cooking not so much ´cos the lack of sleeping

 DON´T DREAM
                                                         DON´T DREAM much
                                                         DON´T DREAM
                                                         DON´T DREAM much

a fucked up life
a fucked up life

living in Zurich to work in a small town
working in a small town to live in Zurich

having a reduced future for
a little retirement benefit in Switzerland

                             having a reduced morning
                             to sleep or not to sleep
                             to sleep or not to sleep
                             never dreams, never dreams
                                             sleeping on a train, sleeping on a train 
                                                but never do it, but never do it       in class
                            
Can´t- get - out, can´t get out, can´t get out

                             from the clock, 		from the cow, 
                             from the knife,  		from the cheese
                             from the Swiss       	fucking snow,
                             				fucking snow, 
                             					           can´t get out
                             from fucking Switzerland
                             				
							from fucking Swiss 
							white clean tyranny.



Vera Moreno
from The broken bodies´ fitness center
César Simón Poetry Award 2019

Vera Moreno (Madrid, 1972). A multifaceted writer, teacher, rhapsodist, and cultural activist. She loves performance and videopoems.

She holds a Master Degree in Artistic, Literary and Cultural Studies from the Autonomous University of Madrid; and a Sociology and Political Sciences Degree from the Complutense University of Madrid. She also did Women´s studies at Utrecht University in NL.

In 2013 she was recognized as a New Voice by the feminist publishing House Torremozas (Madrid). Vera Moreno was published by Amargord publisher in a double poetry book called The whole orange (La naranja entera) in 2016. Three years later, she won the César Simón poetry reward at the University of Valencia with the poems book called The broken bodies´ fitness center (El gimnasio de los rotos). Next year a new book is coming.

Some of her texts and poems have been translated into Dutch, Esperanto and English.

As a cultural activist she created in 2001 a innovative cultural radio space of one minute lenght called Europe for Culture on Europe FM national radio station. In 2012 Vera Moreno designed and coordinated participative literary events called Literary Moondays (Lunes literarios) at the Rivas city hall – centro cultural del ayuntamiento de Rivas, and co-founder of the poetry channel on youtube Poesía a domicilio / Poetry delivery, with the great Dominican poet Rosa Silverio (2021).
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author & https://poetrylifeandtimes.com See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

LAKE TITICACA. A Poem by Lorraine Caputo

 LAKE TITICACA

I.
The fuchsia-orange sun
  is cresting the Eastern cordillera
Its colors seep through muslin clouds
  & sheen upon the icy lake


II.
Across the altiplano between
  maroon worn-ribbed mountains
    & bright turquoise waters

Shaggy-roofed adobe homes
  land parceled by stone walls
In swampy pastures graze
  sheep & llama, cows &
    long-haired donkeys

The weekly market at
  Benemerita Zepita
Pollera-skirted women sit upon
  dwarf grass, surrounded by
    their herds of livestock

Beyond the distant shores
  of Titicaca the snowy
    Andes horizon


III.
On this bank of the deep
  cerulean lake edged with marshland
A woman, child to back
  tends her sheep

Totora boats anchor
  amidst golden-green reeds
A small boy beats
  fresh-plowed earth
    with a hoe

On the far side
  dark copses speckle
    parch hills
Ghostly into the clouds rises
  that snow-capped range  

Wandering troubadour Lorraine Caputo is a documentary poet, translator and travel writer. Her works appear in over 250 journals on six continents; and 18 collections of poetry – including On Galápagos Shores (dancing girl press, 2019) and Escape to the Sea (Origami Poems Project, 2021). She also authors travel narratives, articles and guidebooks. In 2011, the Parliamentary Poet Laureate of Canada honored her verse. Caputo has done literary readings from Alaska to the Patagonia. She journeys through Latin America with her faithful travel companion, Rocinante (that is, her knapsack), listening to the voices of the pueblos and Earth. Follow her travels at: www.facebook.com/lorrainecaputo.wanderer or https://latinamericawanderer.wordpress.com.
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author & https://poetrylifeandtimes.com See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Go Forward & Elephant Riding. Poems by Maki Starfield


Go Forward


The book I got for the first time was the Bible
"In the beginning was the word..."
I was attracted to this word

Adam and Eve met in this world and the human world began
Even if the stories of those two people are over, our life will not end

From yesterday to today
Connected like a horizon
I will move from today to tomorrow

Upon this heaviness…
O wind, go forward!

In the heart,
Let's change the darkness of the Bible
Into sparkling stars

Endlessly flowing, spreading
My words before it


Elephant Riding


I experienced elephant riding in Thailand for the first time
Raising his nose, the elephant opened the sweaty nose widely
Just before I was about to leave
I put the money in the nostrils at once.
The elephant took it and handed it to his master.

Obeying him, the elephant just carried the next customer
and started walking out
Held by the reins by his master
The elephant doesn’t think about running away from him

Goodbye
This is the first time I met him, and I should think I will not meet him again
But I don’t need any kiss from him

Goodbye

Maki Starfield

Poet, painter and translator.Born in Ehime, Japan, 1972. MA from Sophia University, studying International business management and TESOL in Canada. She recently has published in the second poetry collection, In Love A Sound. https://immaginepoesia.jimdofree.com
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author & https://poetrylifeandtimes.com See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

King Kong vs. the Green Witch. A Poem by Richard L. Weissman

King Kong vs. the Green Witch

Shuttered in that arched ceiling house with oversized window eyes,
fear frozen as ten foot high Green Witch and King Kong square off
neath crabapple tree beside the scotch heavy station wagon.
Flared feminine nostrils bull out white choking smoke
as accented witch hurls broomstick spears at Brooklyn's hairy ape.
Uncertain who to root for
I cower neath my cottony get,
and pray for peace.

Even now
some nights that five-year-old boy revives
ever cowering neath warm get
as warbled voices of the long dead king and Green Witch,
throw rock centered snowballs
down from sad rooftops of this life.
Amplified through sterile echo chambers,
their cold white straitjackets bind me to safer letters,
as pained hourglass grains drift relentlessly south.
So I wake and puke up vanilla conformity
echoing art house dramas or MGM movie plots,
neutering unknown verses
till they sound like every mediocre show on thin air.
Whispering,
"Picture this... it's easier,"
in hope that peace will come to this mental house divided
if only I write as they want.

 

 
Bio:
 
Richard L Weissman has written fiction since 1987.
In 2000, his theatrical play, “The Healing” was selected by Abdingdon Theatre for a staged reading Off-Broadway.
Richard is the author of two Wiley Trading titles. His second book, Trade Like a Casino was selected as a Finalist for the 2012 Technical Analyst Book of the Year Award.
 
In 2016, Mr. Weissman completed his historical novel in the tradition of magical realism, “Generations”.
 
In 2020 his poem, “Mountain Bird and Loquat” was selected as the grand prize winner of the Florida Loquat Literary Festival.
 
In addition to hosting, “In Our Craft or Sullen Art” – a biweekly poetry radio talk show, Richard participates in live spoken word events throughout the U.S. https://richard-weissman.com/
on Facebook: @magicalrealismnovels
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author & https://poetrylifeandtimes.com See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Unexpected Disturbances & Rhododendrons Blooming in the Smokies. Two Poems by Gary Grossman

Unexpected Disturbances

Damn, what the hell?
I shuffle upstream, rod
in hand, just outside the  
rhododendron line, and
am struck by flying needles 
forearm, ankle and neck.
effing yellow jackets. 

Mother drove poorly
always fiddling,
cigarettes or radio.
until her ‘65 
Karmann Ghia vaulted
a 30 foot embankment
on the road cleaving 

the sage-shrouded hills 
between Tecate and 
Tijuana – DOA—
this story is true, not
artistic license. I
was orphaned at eighteen,
no sibs, no dad.

And so life is an
erupting Krakatoa,
a Hurricane Katrina,
an unexpected disturbance, 
COVID-19, recession
cancer, bipolarity
and yellow jackets,

till the chips are cashed. 
Rhododendrons Blooming in the Smokies 

In Summer’s rumpled heat, the blue 
Scent of hemlocks slides upwards, 
Spreading comfort across the ridgetops.

Stooped shoulders the ridges, remainders 
Of pinnacles, scoured by centuries 
Then slowly cloaked in oak and maple.   
 
Just below the ridgetops, an emerald 
Sea, sharp pines weaving winds 
That unfurl through the hollers.

From the top of a ridge I can almost 
Touch them, reach down through wet air, 
To green-bedded pink blossoms. 

The fluttering hearts of a slow-rolling valley.

 

 
Gary Grossman is Professor Emeritus of Animal Ecology at University of Georgia. His poetry is published or forthcoming in 30 reviews including: Verse-Virtual, Your Daily Poem, MacQueen’s Quinterly, Poetry Superhighway, and Delta Poetry Review. Short fiction in MacQueen’s Quinterly and creative non-fiction in Tamarind Literary Magazine. For 10 years he wrote the “Ask Dr. Trout” column for American Angler. Gary’s first book of poems, Lyrical Years is forthcoming in 2023 from Kelsay Press, and his graphic novel My Life in Fish: One Scientist’s Journey is forthcoming. Hobbies include running, music, fishing, and gardening. Website: https://www.garygrossman.net/ Writing: Blog: https://garydavidgrossman.medium.com/ .
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author & https://poetrylifeandtimes.com See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Five Poems in Italian & English Antichi suoni d’amore, Ancient Sounds of Love by Michela Zanarella Translated to English by Leanne Hoppe

Antichi suoni d’amore

L’istante di un sospiro
si aggrappa all’anima
allagando gli occhi
di segreti.
É il cuore
che salta in cielo
a pochi passi dall’eterno.
Percorre lunghi sentieri
di felicità
e si ferma a sciogliere
le pelli sotto gli echi
della sera.
Mentre il tramonto
resta una mano tremante
d’emozione,
le labbra danzano tra loro
e s’inebriano,
di vertebre tese
a trovare quel cielo lontano
che ha strappato i silenzi
per rievocare antichi suoni d’amore.
E continuano a correre
le voci
risorgendo sole al mattino.


Ancient Sounds of Love

The instant of a sigh
grasps onto the soul
flooding the eyes
with secrets.
It is the heart
which jumps in the sky
to a few steps from eternity.
It travels long paths
of happiness
and stops to melt
the skins underneath the echoes
of the evening.
While the sunset
stays a trembling hand
of emotion,
the lips dance between themselves
and inebriate themselves
of tense vertebrae
to locate that faraway sky
that has torn silences
in order to recall ancient sounds of love.
And they continue to run
the voices
resurrecting sun to the morning.

Mongolfiere

Una lacrima cresce tra le mani,
diventa fiume in corsa nelle vene
appena ti allontani.
Non vivo senza il chiaro dei tuoi risvegli,
quando mi baci prima di partire
e stringi il cuscino per annusare l’odore
che ci ha unito nell’infinito.
Ho ascoltato il canto delle serrature
fingendo che fosse solo musica,
ho visto il tuo sorriso svanire
dietro gli angoli d’uno sbadiglio.
Dormo ancora.
Appari dentro i colori d’un arcobaleno
voli nelle mongolfiere dell’anima,
spargi coriandoli di vita dalle sponde del cielo,
accompagni un bimbo al parco della giovinezza,
un uomo abbracciato alla propria immagine
che gioca con palloni di luce
nelle strade bianche della libertà.
Il sogno respira la mia mente.
Trovo una pagina di terra da riempire,
scrivo col fiato qualche domanda,
chiudo gli occhi
e parlo di te alla solitudine.


Hot-Air Balloons

A tear grows between the hands,
it becomes a stream in motion in the veins
as you separate yourself.
I do not live without the bright of your awakening,
when you kiss me before leaving
and you cling to the pillow for the smell
that has joined us in the infinite.
I heard the song of the locks,
imagining that it was only music,
I saw your smile vanish
behind the angles of a yawn.
I sleep yet.
You appear inside the colors of a rainbow,
you fly in hot-air balloons of the spirit,
you scatter confetti of life from the banks of heaven,
you accompany a child to the gardens of youth,
a man nestled to the typical image
that plays with balls of light
in the white streets of freedom.
The dream inhales my intellect.
I find a page of ground to fill,
I write with the breath some question,
I shut the eyes
and I speak of you to the solitude.

Arcobaleni e rugiade

Dove il fiato mi consente
pettino i giorni con un sorriso.
Assorta ad inseguire sogni
come una vita,
con il silenzio dell’anima
provo a fermare I binari
del tempo,
fino a fingermi fioca luce
nel grembo dell’eternità.
Solo un fischio di luna
srotola il mio vagare tra i cieli
e mi riporta
tra le geometrie di terra,
stanca, ad incontrare la realtà.
Sfoglio I grigiori di città
tra arie incattivite da nebbie sporche
ed esistenze ammuffite
nel chiasso e nella velocità.
Mentre i fiumi esplodono
ed I ghiacci si consumano,
con gli occhi infangati di rabbia
cerco un po’ di calma
nel mio mondo ancora immacolato.
Arcobaleni e rugiade
hanno la mia voce.


Rainbows and Dew

Where the breath allows me
I comb the days with a smile.
Absorbed by chasing dreams
as a life,
with silence of the soul
I try to stop the tracks
of time,
I will put an end to pretending to be feeble light
in the lap of eternity.
Only a whistle of the moon
unrolls my wanderings among the heavens
and brings back to me
between the geometries of the earth,
stagnant, to meeting the reality.
I browse the grayness of the city
through songs in captivity of filthy hazes
and molded existences
in noise and in speed.
While rivers burst forth
and ices are consumed,
with eyes stained by anger
I look for a bit of calm
in my world still immaculate.
Rainbows and dew:
they have my voice.

Calde piume

Sintesi di luci imprigionate
nel lento tintinnio d’ormeggi.
Manovre costanti di vento
spingono le vele verso un podio
azzurro
in fusione perfetta col mare.
Gruppi di gabbiani
giocano tra cerchi di sabbia,
sfidando le mutevoli forme
capricciose del sole.
Ali di paradiso,
giganti messaggeri del silenzio
indispettiti dal vocio parallelo
d’altri esploratori d’acque,
lanciano grida convulse
alla conquista di terre lontane.
Trionfa il volo verso l’ignoto.
Oltre le nuvole
tramonti scelti,
destini conclusi,
amori protetti
da calde piume di neve.

Hot Plumes

Synthesis of imprisoned lights
in the slow jingling of moorings.
Steady drives of wind
they push the sails toward
an azure podium
in perfect fusion with the sea.
Packs of seagulls
playing among circles of sand,
challenging fickle forms,
whimsical of the sun.
Wings of paradise,
giant messengers of silence
you get annoyed by a parallel bawl
of the next explorers of waters,
they throw cries unrestrained
to the conquest of distant lands.
Triumph, the flight direction unknown.
Beyond the clouds
sunsets chosen
destinies concluded
loves protected
in the hot plumes of snow.


Come una Venere

Mi apparve muta la sera
in una carezza scura di attimi.
Le sue braccia mi raccolsero
dal profumo del giorno
e mi condussero in una terra
che spiava i sogni e le nuvole.
Sguardi d’angelo
cercavano il mio respiro
per spingere lontano cuori spenti
e lacrime mascherate di gioia.
Indossai la luce
e mi lasciai tuffare tra I rami
ed il grano.
Cantai in coro lodi alla vita
tra il pullulare di polline
e resine.
Mi feci amare dal cielo
come una venere aggrappata
ai venti.
Somigliavo ad una nave
d’argento scalza
pronta a pescare al fondo
le lucciole e gli amori.
Erano bianche le mie impronte
tra i tramonti,
come l’onda trascorsa a
ritornare bagliore.


As a Venus

It seemed to me silent, the night
in a caress dark of moments.
His arms gathered me up
out of the perfume of the day
and they led me into a ground
that spied the dreams and the clouds.
The angel’s glances,
they desired my breath
in order to incite distant hearts extinguished
and masked tears of joy.
I put on the light
and I let go of myself to dip among the branches
and the wheat.
I sang in choir hymns to life
among the swarming of pollens
and resins.
I made the sky love me
as a Venus clinging
to the winds.
I was compared to a silver barefoot ship
ready to fish from the deep
fireflies and romances.
They were white, my imprints
among sunsets,
as a wave passed to
returning shine. 


 
 
Michela Zanarella was born in Cittadella (PD) in 1980. Since 2007 she lives and works in Rome. She published the following collections of poetry: Credo (2006), Risvegli (2008), Vita, infinito, paradisi (2009), Sensualità (2011), Meditazioni al femminile (2012), L’estetica dell’oltre (2013), Le identità del cielo (2013), Tragicamente rosso (2015), Le parole accanto (2017), L’esigenza del silenzio (2018), L’istinto altrove (2019). In Romania the collection Imensele coincidenţe (2015) was published in a bilingual edition. In the United States, the collection translated in english by Leanne Hoppe “Meditations in the Feminine”, was published by Bordighera Press (2018). Author of fiction books and texts for the theater, she is a journalist of Periodico italiano Magazine and Laici.it. She is one of the eight coauthors of Federico Moccia’s novel “La ragazza di Roma Nord” published by SEM. Her poems have been translated into English, French, Arabic, Spanish, Romanian, Serbian, Greek, Portuguese, Hindi and Japanese. She won the Creativity Prize at the Naji Naaman’s 2016 International Award. She is an ambassador for culture and represents Italy in Lebanon for the Naji Naaman Foundation. She is speaker of Radio Double Zero. Corresponding member of the Cosentina Academy, founded in 1511 by Aulo Giano Parrasio. She has worked with EMUI_ EuroMed University, a European inter-university platform, and deals with international relations. She is President of the Italian Network for the Euro-Mediterranean Dialogue (RIDE-APS), Italian leader of the Anna Lindh Foundation (ALF). Honorary President of the WikiPoesia Poetic Encyclopedia.   https://www.facebook.com/MichelaZanarellaOfficial https://twitter.com/michelazanar
 
 
 
 
 
 
 
 
Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times at Artvilla.com ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author & https://poetrylifeandtimes.com See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

Eulogy for Freedom Poem by Sara L Russell March 30 2021

 
Was it here we used to drink on Saturday afternoons,
on the beer garden decking, under the trees,
you would be talking of funny things that happened
in your student days,
or the woes of working life
and I would find myself looking down at a garden
far below the upper decking,
wondering who lived at the house there
and if they were anything like us…
.
Was it every third or fourth weekend we might
jump on the bus to Tunbridge Wells,
to wander around the Pantiles;
to go treasure hunting
in bespoke jewellery and antique shops,
to dine at The Tunbridge Wells Hotel
on open steak sandwiches, drink
fine Malbec, watch people pass by
outside, and dream, and speak of future plans…
.
DId we really sometimes stay at that hotel in Bath
and visit that spa; did I dream that I swam
in the rooftop pool overlooking the city?
Did our hotel really have two swimming pools
and a sea of lavender surrounding the terrace?
I look at a photo I took through the window
of our room, at the full moon
through a black tracery of tree branches;
it seems worlds away now.
.
Watching a show on TV last night
I could only wonder
did people really
pile into those huge stadiums
swaying, waving, singing along
with the good old boys of rock n roll;
or purveyors of soul, or singers of blues
where everyone was carried away
on magic carpets of music,
with the base jumping, fists pounding
and hearts all bursting with joy?
.
Was it really only a couple of years ago
that friends and relations could still be reunited
with embraces and kisses?
Is the past forever foregone
or is there a place somewhere
which might let us return,
as easily as opening a door?
Just send me the key.
I swear I will stay faithfully indoors
until it arrives.
 
 
Sara Russel latest
 
 
Sara Louise Russell, aka PinkyAndrexa, is a UK poet and poetry ezine editor, specialising particularly in sonnets, lyric-style poetry and occasionally writing in more modern styles. She founded Poetry Life & Times and edited it from 1998 to 2006, when she handed it over to Robin Ouzman Hislop, who now runs it as Editor at this site. Her poems and sonnets have been published in many paper and online publications including Sonnetto Poesia, Mindful of Poetry and Autumn Leaves a monthly Poetry ezine from the late Sondra Ball. Her sonnets also currently appear in the recently published anthology of sonnets Phoenix Rising from the Ashes. She is also one of the first poets ever to be published on multimedia CD ROMs, published by Kedco Studios Inc.; the first one being “Pinky’s Little Book of Shadows”, which was featured by the UK’s national newspaper The Mirror, in October 1999. – (Picture link for Mirror article) – Angel Fire

 
 
 

Robin Ouzman Hislop is Editor of Poetry Life and Times ; You may visit Aquillrelle.com/Author Robin Ouzman Hislop about author. See Robin performing his work Performance (University of Leeds)

 
Share